


Az elmúlt napokban belekezdtem még egy Vine and Leaf sapkába, a színe kívánság szerint rózsaszín. Igyekszem vele, hogy ha jön a hidegebb idő, akkor már hordható is legyen.
A karácsonyi feelinget és a szabadságot kihasználva, egy kis hímzésre is kedvem szottyant. Remélem rövidesen tudok azzal is jelentkezni.
On the fifth day of Christmas,
my true love sent to me
Five golden rings,
Four calling birds,
Three French hens,
Two turtle doves,
And a partridge in a pear tree…
Az elmúlt hónapban, az ünnep előtt bizony nem nagyon jelentkeztem. Néhány kevesen a kedvesek közül tudták hallgatásom okát, mely a húgomnak kitalált karácsonyi ajándék volt, egy Shetland Triangle kendő, mely bizony minden szabadidőmet lekötötte. Elkészült, és íme a megígért képek. Nagyon drukkoltam, hogy időben elfogok-e készülni. Mikor úgy nézett ki, hogy sikerül, az utolsó soroknál és simításoknál közbe jött egy családi ételmérgezés. 22-én reggel még nagyon úgy nézett ki, hogy a László kórházban fogjuk tölteni mind a négyen a karácsonyt megelőző napokat, 1-1 infúzió szoros közelségében. De sikerült. 25-én délben vettem ki a blokkolásból a kendőt és megkönnyebbült sóhajtással csúsztattam a díszzacskóba és csempésztem a fa alá.
Nagyon jó volt kötni, bár a vége felé, egy-egy sor lekötéséhez igazán türelem kellett.
Egy kis technikai info: a végső sorokban 367 szem volt a tűn, kb 20 dkg Rikker féle merinói, egyágú gyapjúból készült, 4,5-ös tűvel.
Karácsony negyedik napja van,
köszönt és minden jót kíván
négy nyafka macska,
három veréb-zenész,
két gerle és
egy csíz a csupasz körtefán…
On the fourth day of Christmas,
my true love sent to me
Four calling birds,
Three French hens,
Two turtle doves,
And a partridge in a pear tree…
Karácsonyi mondóka (angol népköltés, Tarbay Ede fordítása)
The Twelve Days of Christmas