2009. december 31., csütörtök
2009 mozaik és Happy New Year 2010
Karácsony hetedik napja van.../ On the seventh day of Christmas...
köszönt és minden jót kíván
hét hattyú, tolla tiszta hó,
hat tyúkanyó,
öt szélkakaska,
négy nyafka macska,
három veréb-zenész,
két gerle és
egy csíz a csupasz körtefán…
On the seventh day of Christmas,
my true love sent to me
Seven swans a-swimming,
Six geese a-laying,
Five golden rings,
Four calling birds,
Three French hens,
Two turtle doves,
And a partridge in a pear tree...
The Twelve Days of Christmas
2009. december 30., szerda
Karácsonyi ajándékaim / Gifts for Christmas
Karácsony hatodik napja van.../ On the sixth day of Christmas...
köszönt és minden jót kíván
hat tyúkanyó,
öt szélkakaska,
négy nyafka macska,
három veréb-zenész,
két gerle és
egy csíz a csupasz körtefán...
On the sixth day of Christmas,
my true love sent to me
Six geese a-laying,
Five golden rings,
Four calling birds,
Three French hens,
Two turtle doves,
And a partridge in a pear tree…
The Twelve Days of Christmas
2009. december 29., kedd
Még egy sapka... (Vine and Leaf)
Az elmúlt napokban belekezdtem még egy Vine and Leaf sapkába, a színe kívánság szerint rózsaszín. Igyekszem vele, hogy ha jön a hidegebb idő, akkor már hordható is legyen.
A karácsonyi feelinget és a szabadságot kihasználva, egy kis hímzésre is kedvem szottyant. Remélem rövidesen tudok azzal is jelentkezni.
Karácsony ötödik napja van.../ On the fifth day of Christmas...
köszönt és minden jót kíván
öt szélkakaska,
négy nyafka macska,
három veréb-zenész,
két gerle és
egy csíz a csupasz körtefán…
On the fifth day of Christmas,
my true love sent to me
Five golden rings,
Four calling birds,
Three French hens,
Two turtle doves,
And a partridge in a pear tree…
2009. december 28., hétfő
Shetland kendő ajándékba
Az elmúlt hónapban, az ünnep előtt bizony nem nagyon jelentkeztem. Néhány kevesen a kedvesek közül tudták hallgatásom okát, mely a húgomnak kitalált karácsonyi ajándék volt, egy Shetland Triangle kendő, mely bizony minden szabadidőmet lekötötte. Elkészült, és íme a megígért képek. Nagyon drukkoltam, hogy időben elfogok-e készülni. Mikor úgy nézett ki, hogy sikerül, az utolsó soroknál és simításoknál közbe jött egy családi ételmérgezés. 22-én reggel még nagyon úgy nézett ki, hogy a László kórházban fogjuk tölteni mind a négyen a karácsonyt megelőző napokat, 1-1 infúzió szoros közelségében. De sikerült. 25-én délben vettem ki a blokkolásból a kendőt és megkönnyebbült sóhajtással csúsztattam a díszzacskóba és csempésztem a fa alá.
Nagyon jó volt kötni, bár a vége felé, egy-egy sor lekötéséhez igazán türelem kellett.
Egy kis technikai info: a végső sorokban 367 szem volt a tűn, kb 20 dkg Rikker féle merinói, egyágú gyapjúból készült, 4,5-ös tűvel.
Karácsony negyedik napja van.../ On the fourth day of Christmas...
Karácsony negyedik napja van,
köszönt és minden jót kíván
négy nyafka macska,
három veréb-zenész,
két gerle és
egy csíz a csupasz körtefán…
On the fourth day of Christmas,
my true love sent to me
Four calling birds,
Three French hens,
Two turtle doves,
And a partridge in a pear tree…
Karácsonyi mondóka (angol népköltés, Tarbay Ede fordítása)
The Twelve Days of Christmas
2009. december 27., vasárnap
Karácsony harmadik napja van.../ On the third day of Christmas...
köszönt és minden jót kíván
három veréb-zenész,
két gerle és
egy csíz a csupasz körtefán….
On the third day of Christmas,
my true love sent to me
Three French hens,
Two turtle doves,
The Twelve Days of Christmas