2009. december 31., csütörtök

2009 mozaik és Happy New Year 2010


Elkészült a 2009. év mozaikja nálam is. Nem versengés másokkal, csak úgy magamnak és persze akit még érdekel... Ilyenkor megnézem, összegzem az évi munkákat, gondolataimat. Ebben az évben kicsit eltolódott a hangsúly a kötés felé, ami nem baj, mert nagyon élveztem készíteni minden darabot és további terveim is vannak.

2010-es terveim között hímzés terén mindenképpen szerepel a botanikai sorozat, a megkezdett pipacsot fogom folytatni, amint kicsit jobban kitavaszodik... :)
Továbbra is terveim közt szerepel a pachwork varrásban való elmélyülés, lánykám ágyára még mindig szeretnék egy ágytakarót készíteni. Talán az majd a nyár projektje lesz...

És persze mindenképpen szem előtt kell tartani a nagy fogadkozások között, Patrícia szeptemberben első osztályos lesz, bizony elröpült az idő és a változások előtt én ugyan olyan nagy izgalommal állok, mint a leendő kis elsős...

Tavaly ilyenkor játszottunk... bevalom, már egy ideje tűnődtem rajta, hogy ebben az évben is... jó lenne... de, és itt egy nagy levegő következik, nem játszunk most... talán majd kicsit később... mostanában nekem egy kissé fájó pontokat érint a blogolás... bevallom nem egyszer megfordult a fejemben, hogy abba hagyom, hiszen nincs értelme. Nincs értelme, mert ritkábban írok, mint szeretnék, ritkábban készül alkotás, mint szeretném... S ezért vagy nem, de ha valami elkészül, s én örömmel mutatom, örömömmel gyakran egyedül maradok... Tavaly ilyenkor egy kedves levelet kaptam amerikából egy blogoló hölgytől, aki többekközt levelében megemlítette, meglássam, a sok komment kizárólag a játéknak, az ajándéknak szól. A mindennapokban a sok ígérgető eltűnik, mert tovább már nem vagy érdekes... csak addig égnek a neonok míg ajándék a láthatáron... szomorú mércéje ez a barátságoknak... Minden évnek van tanúlsága, ennek is volt...

A napokban egy nagyon különös emberrel találkoztam, mely találkozóból fizikailag és lelkileg átgyúrva tértem haza. Miközben testileg teljesen "összetört", lelkileg nagyon sokat adott. Ma egy gyönyörű szál rózsát kaptam életem párjától születési évfordulómra, melynek bódító illata és szépsége teljesen elvarázsolt, s így most lelkiekben felvértezve a következő évre,

kívánok mindenkinek egy sokkal Boldogabb Új Esztendőt!

Karácsony hetedik napja van.../ On the seventh day of Christmas...


Karácsony hetedik napja van,
köszönt és minden jót kíván
hét hattyú, tolla tiszta hó,
hat tyúkanyó,
öt szélkakaska,
négy nyafka macska,
három veréb-zenész,
két gerle és
egy csíz a csupasz körtefán…


On the seventh day of Christmas,
my true love sent to me
Seven swans a-swimming,
Six geese a-laying,
Five golden rings,
Four calling birds,
Three French hens,
Two turtle doves,
And a partridge in a pear tree...



Karácsonyi mondóka (angol népköltés, Tarbay Ede fordítása)
The Twelve Days of Christmas

2009. december 30., szerda

Karácsonyi ajándékaim / Gifts for Christmas


Váratlan, ám annál nagyobb meglepetés érkezett hozzám az ünnepek előtti napokban két nagyon kedves baráttól, Enigma-Krisztitől és Ercsutól. Nagyon szépen köszönöm lányok a kedvességeteket, hogy gondoltatok rám, önzetlenül, igazi barátságból.


Karácsony hatodik napja van.../ On the sixth day of Christmas...


Karácsony hatodik napja van,
köszönt és minden jót kíván
hat tyúkanyó,
öt szélkakaska,
négy nyafka macska,
három veréb-zenész,
két gerle és
egy csíz a csupasz körtefán...

On the sixth day of Christmas,
my true love sent to me
Six geese a-laying,
Five golden rings,
Four calling birds,
Three French hens,
Two turtle doves,
And a partridge in a pear tree…

Karácsonyi mondóka (angol népköltés, Tarbay Ede fordítása)
The Twelve Days of Christmas

2009. december 29., kedd

Még egy sapka... (Vine and Leaf)



Az elmúlt napokban belekezdtem még egy Vine and Leaf sapkába, a színe kívánság szerint rózsaszín. Igyekszem vele, hogy ha jön a hidegebb idő, akkor már hordható is legyen.

A karácsonyi feelinget és a szabadságot kihasználva, egy kis hímzésre is kedvem szottyant. Remélem rövidesen tudok azzal is jelentkezni.

Karácsony ötödik napja van.../ On the fifth day of Christmas...


Karácsony ötödik napja van,
köszönt és minden jót kíván
öt szélkakaska,
négy nyafka macska,
három veréb-zenész,
két gerle és
egy csíz a csupasz körtefán…


On the fifth day of Christmas,
my true love sent to me
Five golden rings,
Four calling birds,
Three French hens,
Two turtle doves,
And a partridge in a pear tree…


Karácsonyi mondóka (angol népköltés, Tarbay Ede fordítása)
The Twelve Days of Christmas

2009. december 28., hétfő

Shetland kendő ajándékba






Az elmúlt hónapban, az ünnep előtt bizony nem nagyon jelentkeztem. Néhány kevesen a kedvesek közül tudták hallgatásom okát, mely a húgomnak kitalált karácsonyi ajándék volt, egy Shetland Triangle kendő, mely bizony minden szabadidőmet lekötötte. Elkészült, és íme a megígért képek. Nagyon drukkoltam, hogy időben elfogok-e készülni. Mikor úgy nézett ki, hogy sikerül, az utolsó soroknál és simításoknál közbe jött egy családi ételmérgezés. 22-én reggel még nagyon úgy nézett ki, hogy a László kórházban fogjuk tölteni mind a négyen a karácsonyt megelőző napokat, 1-1 infúzió szoros közelségében. De sikerült. 25-én délben vettem ki a blokkolásból a kendőt és megkönnyebbült sóhajtással csúsztattam a díszzacskóba és csempésztem a fa alá.

Nagyon jó volt kötni, bár a vége felé, egy-egy sor lekötéséhez igazán türelem kellett.

Egy kis technikai info: a végső sorokban 367 szem volt a tűn, kb 20 dkg Rikker féle merinói, egyágú gyapjúból készült, 4,5-ös tűvel.

Karácsony negyedik napja van.../ On the fourth day of Christmas...


Karácsony negyedik napja van,
köszönt és minden jót kíván
négy nyafka macska,
három veréb-zenész,
két gerle és
egy csíz a csupasz körtefán…


On the fourth day of Christmas,
my true love sent to me
Four calling birds,
Three French hens,
Two turtle doves,
And a partridge in a pear tree…

Karácsonyi mondóka (angol népköltés, Tarbay Ede fordítása)
The Twelve Days of Christmas

2009. december 27., vasárnap

Karácsony harmadik napja van.../ On the third day of Christmas...


Karácsony harmadik napja van,
köszönt és minden jót kíván
három veréb-zenész,
két gerle és
egy csíz a csupasz körtefán….

On the third day of Christmas,
my true love sent to me
Three French hens,
Two turtle doves,
And a partridge in a pear tree…

Karácsonyi mondóka (angol népköltés, Tarbay Ede fordítása)
The Twelve Days of Christmas

2009. december 26., szombat

Karácsony második napja van.../On the second day of Christmas...



Karácsony második napja van,
köszönt és minden jót kíván
két gerle és
egy csíz a csupasz körtefán


On the second day of Christmas,
my true love sent to me
Two turtle doves,
And a partridge in a pear tree…


Karácsonyi mondóka (angol népköltés, Tarbay Ede fordítása)

The Twelve Days of Christmas

2009. december 25., péntek

Karácsony első napja van.../ On the first day of Christmas...



Karácsony első napja van,
köszönt és minden jót kíván
egy csíz a csupasz körtefán...


On the first day of Christmas,
my true love sent to me
A partridge in a pear tree...

Karácsonyi mondóka (angol népköltés, Tarbay Ede fordítása)

The Twelve Days of Christmas

2009. november 26., csütörtök

Hogyan tovább...


Most, hogy újra rákattantam a kötésre, elővettem a korábban megkezdett Shetland kendőmet kicsit bökögetni. Amolyan gondolat ébresztőnek is szántam egy következő darabhoz. Azt mindenképpen megállapítottam, hogy jó vastag, téli kendő lesz, nagy-nagy bolyhokkal, emiatt elég nehéz kötni és asszem nem is szeretek ilyen vastag tűvel (7). Jó sokat tipródok rajta, miszerint mennyi fonalat hagyjak a befejező mintára, vajon mekkora lesz blokkolás után és hasonlók. Viszont meghozta az eredményt, meg is indultak a gondolataim ezer felé. Persze most nem győzök utánuk tempózni.

Például ez a helyes kis képecske. Konyha ablakom kilincsének állandó lakója lett, Bogitól kapott kis bögrés lógóka. Színe, mérete, formája teljesen tökéletes. Rájöttem, hogy kell még nekem ilyen, hiszen van még két kilincsem. Így most elsőre téli-karácsonyi motívumokat keresgéltem.
Elég régóta szemeztem már vele, kedvenceim közé tartoznak ezek a helyes kép a képben motívumok.

JBW design, Christmas Motif Sampler,
32ct Zweigart Belfast platinum,
The Gentle Art: Dried Thyme, DMC

2009. november 9., hétfő

Vine and Leaf - Happy Dance


Ismét elkészült egy sapka Patrinak most már úgy gondolom erre az évre megfelelő mennyiségű sapkánk van. Remélem ez a sapi jó választás lesz vastagságát illetően, nem túl vastag, de nem is túl lyukacsos, kapucnival igazi téli hidegben is megfelelő. Az ötletért és a segítő instrukciókért köszönet Zitának. Nagyon jó volt kötni, egész türhetően boldogultam az 5 tűvel. El is filóztam közben, hogy tán nekem is szükségem lenne egy ilyen sapkára a tél folyamán. Csak hát a sálam nem éppen egyszerű színű (sötét narancssárga) sehol sem kapok még hasonló fonalat sem. Még a végén kötnöm kell magamnak egy új sálat is. :)

2009. október 30., péntek

Happy Dance - Poncho -> Stóla



Pantons, color: Natural Wood

65*175 cm - 480 g - 600 m

A készre kötött stólámon már csak az utolsó lépés volt hátra, a blokkolás. Az őszi szünet nagyon jókor jött, Hortenzitával megbeszéltünk egy tali napot, mikor újra meglátogatnak a lánykájával és segít kifeszíteni a stólámat. Nagyon jó délelöttöt töltöttünk együtt. Sokat beszélgettünk, kötés horgolás ügyben eszmét cseréltünk, főként én kérdeztem, Zita magyarázott, Laura jókat nevetgélt. Közben pedig áztattuk, öblítettük, szikkasztottuk és végül milliónyi gombostűvel kúszva-mászva blokkoltuk a stólát.
Közben megsült Melcsilla meggyes lepénye és jutalomképpen egy jót falatoztunk. Nagyon köszönöm a segítséget mégegyszer, szerintem még most is ott térdepelnék és tüzögetnék egyedűl :)
Ma délelőtt szabadítottam ki a művet a fogságból, nagyon kiváncsi voltam már, hogy milyen lett. Nem tudom nektek, hogy tetszik, de szerintem nagyon klassz lett. :) Tudom, hogy messze van a kendő csodáktól, de most nagyon lelkes lettem tőle. A színét legjobban a kerti képek közül az élénkebb mutatja meg.

Vine and Leaf sapka 1.



Még egy sapka készül Patrinak, de most kötöttben. Elképzelésem szerint ez kicsit melegebb, kevésbé szellős lesz mint a "rózsás" horgolt. A kész sapit Hortenzita blogján láttam, ő is a lányának készítette. Patrinak nem olyan hosszú a haja, de mi különböző copfokat hordunk, csatokkal, hajbigyerékkel, amik így együttesen helyet vesznek igénybe.
A fonalat nem tudom, hogy milyen fajta, angliából küldte még évekkel ezelőtt egy rokon. Jónak tűnik, a vastagsága pedig pontosan megegyezik a leírásban szereplő vastagsággal.
3-as zoknikötőtűvel kötöm, mikor elkezdtem, fiam meg is állapította, hogy anya most egy kissé veszélyesnek tűnsz. Igaz, ami igaz, még nem dolgoztam 5 tűvel egyszerre. :)

Zita, nem tudom látszik-e a képen, nagyon igyekszem tartani a "a fonal ölelje körbe a tűt" instrukciót. Szerintem egész jól megy. :) Kár, hogy nem jutott eszembe időben, akkor megtudtad volna mutatni a veszélyes harci eszközökkel való profi bánásmódot. :)

2009. október 28., szerda

Horgolt sapci


Íme, életem első horgolt darabja. Köszönet az ötletért, a pontos instrukciókért Szentpyr Ritának, és a bénázásom megfejtéséért és kibogozásáért Hortenzitának.

2009. október 27., kedd

Egy megkésett szépség


Nem bírtam ellenállni, ma reggel csodáltam meg a !fehér! rózsám legújabb virágát. A bokrocskán még ott vannak az épp elnyíló fehér virágok és az új rózsaszínek. A szomszéd egy cseppet sem néz biztos bolondnak, mikor a fotómasinával végig kúszom a kertet. :)



LinkWithin

Related Posts with Thumbnails