Minden kedves barátomnak és olvasómnak Békés Boldog Új Esztendőt kívánok!
2011. december 31., szombat
Sapka lyukak nélkül...
Patrícia kívánságára lyukak nélkül készült ez a sapka. Csipke kötésű sapkáját kissé cúgosnak itélte a lányom, így a legújabb sapkája lyuk mentesen, egyszerű sávos mintával (már ha ezt mintának nevezhetjük) készült. Díszítésként két horgolt rózsát kapott. Egyszerű, kellemesen, közepesen meleg sapci lett. A csipkés hideg, a bélelt kötött sapka túl meleg, remélem ez tökéletes lesz a mostani enyhe, téli időjárásban.
Fényképezés közben bohóckodtunk, így készült néhány derűs fotó is.
TW kendőm finisbe érkezett...
Karácsony hetedik napja van.../ On the seventh day of Christmas...
Karácsony hetedik napja van,
köszönt és minden jót kíván
hét hattyú, tolla tiszta hó,
hat tyúkanyó,
öt szélkakaska,
négy nyafka macska,
három veréb-zenész,
két gerle és
egy csíz a csupasz körtefán…
On the seventh day of Christmas,
my true love sent to me
Seven swans a-swimming,
Six geese a-laying,
Five golden rings,
Four calling birds,
Three French hens,
Two turtle doves,
And a partridge in a pear tree...
köszönt és minden jót kíván
hét hattyú, tolla tiszta hó,
hat tyúkanyó,
öt szélkakaska,
négy nyafka macska,
három veréb-zenész,
két gerle és
egy csíz a csupasz körtefán…
On the seventh day of Christmas,
my true love sent to me
Seven swans a-swimming,
Six geese a-laying,
Five golden rings,
Four calling birds,
Three French hens,
Two turtle doves,
And a partridge in a pear tree...
The Twelve Days of Christmas
Karácsonyi mondóka (angol népköltés, Tarbay Ede fordítása)
2011. december 30., péntek
Joyeux Noel
Karácsony hatodik napja van.../ On the sixth day of Christmas...
Karácsony hatodik napja van,
köszönt és minden jót kíván
hat tyúkanyó,
öt szélkakaska,
négy nyafka macska,
három veréb-zenész,
két gerle és
egy csíz a csupasz körtefán...
köszönt és minden jót kíván
hat tyúkanyó,
öt szélkakaska,
négy nyafka macska,
három veréb-zenész,
két gerle és
egy csíz a csupasz körtefán...
On the sixth day of Christmas,
my true love sent to me
Six geese a-laying,
Five golden rings,
Four calling birds,
Three French hens,
Two turtle doves,
And a partridge in a pear tree…
The Twelve Days of Christmas
Karácsonyi mondóka (angol népköltés, Tarbay Ede fordítása)
2011. december 29., csütörtök
Karácsony ötödik napja van.../ On the fifth day of Christmas...
Karácsony ötödik napja van,
köszönt és minden jót kíván
öt szélkakaska,
négy nyafka macska,
három veréb-zenész,
két gerle és
egy csíz a csupasz körtefán…
köszönt és minden jót kíván
öt szélkakaska,
négy nyafka macska,
három veréb-zenész,
két gerle és
egy csíz a csupasz körtefán…
On the fifth day of Christmas,
my true love sent to me
Five golden rings,
Four calling birds,
Three French hens,
Two turtle doves,
And a partridge in a pear tree…
The Twelve Days of Christmas
Karácsonyi mondóka (angol népköltés, Tarbay Ede fordítása)
2011. december 28., szerda
Karácsony negyedik napja van.../ On the fourth day of Christmas...
Karácsony negyedik napja van,
köszönt és minden jót kíván
négy nyafka macska,
három veréb-zenész,
két gerle és
egy csíz a csupasz körtefán…
köszönt és minden jót kíván
négy nyafka macska,
három veréb-zenész,
két gerle és
egy csíz a csupasz körtefán…
On the fourth day of Christmas,
my true love sent to me
Four calling birds,
Three French hens,
Two turtle doves,
And a partridge in a pear tree…
The Twelve Days of Christmas
Karácsonyi mondóka (angol népköltés, Tarbay Ede fordítása)
2011. december 27., kedd
Az elmúlt időszakban...
... a hangsúly kicsit más irányba fordult. Az időm nagy százalékát a varás tette ki, ami izgalmas, konstruktív, de bizony gyakran fárasztó volt. A szabad, kizárólag a saját kedvemre készült kézimunkázás kissé a háttérbe szorult. Ugyan ez mondható el a blog írásról-olvasásról is. Semmit mondó, odavetett mondatokkal nem akartam kiszúrni senki szemét, csak azért, hogy a blogom a lista tetején maradjon. De remélem az elkövetkező hetekben mindent bepótolok, feltöltödöm.
Persze egy-két dolog készülgetett, egy-egy lopott pillanatban. Ilyen például ez a párna is. Különlegessége, hogy igazi koprodukcióban készült. Egy ifjú hölgy évfordulós ajándéka volt decemberben. A hímzés, Krisztián fiam saját kezű remekelése, párnává álmodása és elkészítése az én feladatom lett. A munka megkezdését komoly tervezés, keresgélés, mérlegelés és egy gyors hímzőtanfolyam előzte meg. Szerintem egészen helyes kis darabot hoztunk össze mi ketten. :)
Játék - Giveaway - sorsolás
Ígéretemhez híven itt vagyok. Tegnap mikor hazaérkeztünk, kipakoltunk és mindenki boldogan elcsitult a számítógépe, játéka, stb előtt. Sőt a macskuszunk is keringhetett boldogan kicsit a nappaliban, én is leültem a gép elé, hogy beírjam a listát a random.org oldalra. Jó volt nagyon végignézni a neveken, mosolyogni, örülni az ismerősöknek, a nevek alapján az ismert arcokat hozzá társítani. És ugyan ilyen öröm a sok ismeretlen is, akik megtiszteltek azzal, hogy a munkáim alapján választották, hogy követői lesznek, érdekli őket, hogy mit alkotok, no nem nap mint nap... de ígérem igyekszem.
204 kedves személy neve került fel a listára. És íme, a játék nyertese: Jucus
Judit ajándéka ez a kis neszeszer és horgolt rózsa.
A második sorsolás azon kedves személyek között történt meg, akik voltak olyan kedvesek és bizalmat szavaztak nekem és likeolták a Cherry Art design oldalt a facebookon vagy követőjévé váltak a Cherry Art design weboldalának. Köszönöm szépen! Igyekszem megfelelni a kihívásnak, hogy öröm legyen szétnézni nap mint nap az oldalamon.
56 kedves személy neve került fel a listára. És íme, a játék nyertese: Kása Andrea
Karácsony harmadik napja van.../ On the third day of Christmas...
Karácsony harmadik napja van,
köszönt és minden jót kíván
három veréb-zenész,
két gerle és
egy csíz a csupasz körtefán….
On the third day of Christmas,
my true love sent to me
Three French hens,
Two turtle doves,
And a partridge in a pear tree…
The Twelve Days of Christmas
Karácsonyi mondóka (angol népköltés, Tarbay Ede fordítása)
2011. december 26., hétfő
Karácsony második napja van.../On the second day of Christmas...
2011. december 25., vasárnap
Karácsony első napja van.../ On the first day of Christmas...
2011. december 24., szombat
Boldog karácsonyt...
2011. december 6., kedd
Végre...
...együtt tudtak fotoaparátus elé csücsülni a modellek. Mindig meglógott valamelyik.
De most már szépen készülődnek ők is a hétvégére.
Ne feledjétek, játszunk. Kicsit önös érdekből úgy döntöttem a játék meghosszabbítva a hétvégéig.
Tehát, aki még eddig nem csatlakozott követőként, de szeretne egy kis ajándékot nyerni, nincs más dolga mint csatlakozni.
Feliratkozás:
Bejegyzések (Atom)